(相关资料图)
北京日报客户端 | 实习记者 何蕊
大规模收录先秦佚籍的“清华简”有了中英对照“读本”。27日,在清华大学召开的《〈清华大学藏战国竹简〉研究与英译》系列丛书发布会上, “清华简”首卷英译本亮相。该书收录了“清华简”中部分文献的古文原文、现代汉语译文及英文翻译, 填补了“清华简”及中国出土文献国际研究的空白。
资料图片
“清华简”是清华大学于2008年收藏的一批战国竹简,其内容多为早期的经史类典籍,除了可与《尚书》等传世古书对照的篇目外,更多的是已失传2000年之久的前所未见的佚篇,对于准确认识先秦古籍的原貌、还原中国早期历史具有重要的学术价值。目前,“清华简”已出版十二辑,整理工作进入收官阶段。
本次发布的首卷英译本《〈逸周书〉诸篇》收录了“清华简”中《命训》《程寤》《皇门》《祭公之顾命》《保训》《封许之命》等六篇与《逸周书》相关的文献。整理团队在这些篇目中发现了前所未知的周代诗篇,复原了楚国历史及地理原貌,为古文字特别是楚文字的研究提供了珍贵材料。英译本不仅将古文原文和现代汉语译文对照呈现,还邀请出土文献研究领域的专家对文字进行英文注释、翻译,为海内外从事早期中国研究的学者提供学术参考。
“为确保质量,翻译小组成员定期开会讨论、审查工作,最后的文稿还要经过严格的同行评审。”清华大学出土文献研究与保护中心主任黄德宽介绍,“清华简”研究与英译系列丛书由清华团队与美国芝加哥大学顾立雅中国古文字学中心翻译团队合作完成,计划出版18卷。目前,丛书后续篇卷的撰写和翻译工作正在进行中,将陆续出版。
关键词: